余白

kotonoha file:「おこしやす」と「おいでやす」の違いとは?

p class="text">「いらっしゃいませ」を表わす京都の言葉は、ふたつあります。
「おこしやす」と「おいでやす」です。本やインターネットで調べてみると、「おこしやす」の方が丁寧と説明されています。
なかには、「おいでやす」は、“口では歓迎の挨拶をしているけれど、実はそうではない場合もある”というような解説もあります。

本当に、そうでしょうか? もし、それが本当だとすると、京都へ観光に行く者としては、「おこしやす」と言われるか、「おいでやす」と言われるか、気になることになります。

ただ、上の解説は、意見としては、少し偏りがあるように感じます。

「おこしやす」と「おいでやす」の違いは、字の意味を考えれば、わかります。

「おこしやす」は「お越しやす」。「わざわざ遠方からきてくださいまして…」という気持違こめられています。
一般的には、少し改まった場面で、使われます。
「おいでやす」は「お出でやす」。もう少し気軽に、よく会う人に対して使われます。

おこしやす=ようこそ、おこしくださいませ。
おいでやす=いらっしゃい!/よく来たね。
…と考えれば、意味の違いがわかります。

ただし、言葉は生き物なので、使う人や局面によって、微妙な温度の差はあります。
標準語だって、「ようこそ、おこしくださいませ」と言いつつ、実はあまり歓迎していないこともあります。
一口に「いらっしゃい!」といっても、心から歓迎しているケース、事務的に言っているだけのケースなど、千差万別です。

さしあたり、歓迎したくない客に「おこしやす」を使うことは少ないとは考えられますし、従業員教育の行き届いた旅館では、「おいでやす」より「おこしやす」を使うことが多いでしょう。宿泊客は、遠方から来るに決まっていますから。
だからといって、「おいでやす」に歓迎の気持違足りないわけではありません。

上に記した標準語訳のような意味の違いはありますが、「おこしやす」と「おいでやす」では、言葉としてよく似ているので、標準語ほど明確な差は出ません。
京都の人の中にも、「おいでやす」と「おこしやす」を使い分ける人もいれば、とくに意識せず、どちらも使う人もいるようです。

風の旅TOP(全国)

余白 京都観光コース 京都の桜 京都の紅葉 京都のホタル 京のことの葉
風の旅 京都観光街めぐり 京のことの葉